‘상상의 아테네’ 영·일어판

[충청매일 제휴/뉴시스] 국내보다 해외학계에서 더 인정받은 부산교대 전진성 교수의 서양사 도서 ‘상상의 아테네, 베를린-도쿄-서울(사진)'이 영어, 일본어로 번역돼 해외시장에 진출한다. 전 교수는 독일과 일본, 한국, 배경이 다른 세 나라의 수도를 소위 ‘근대성'과 ‘식민성' 문제로 엮어냈다.

출판사 천년의상상에 따르면 ‘상상의 아테네' 영어본은 영국 루트리지 출판사에서 출간됐다. 인문사회과학 분야 세계 최대 규모 출판사로, 1836년 창립 이래 아인슈타인, 러셀, 비트겐슈타인, 사르트르, 아도르노, 맥루한 등 최고 지성들의 책을 출간해왔다.

일역본은 2019년 도쿄 호세이대학 출판부가 펴냈다. 푸코와 데리다, 랑시에르, 라투르, 크리스테바, 가다머, 하버마스, 루만, 르네 지라르와 호미 바바의 주요 저작들이 모두 이곳에서 번역 출간됐다.

전 교수는 ‘한국적 관점'에서 어떻게 서구 중심적 관점과는 대별되는 ‘대안적 관점'이 될 수 있는지에 대해 하나의 준거를 제시한다.

서양의 영향을 무조건 적대시하면서 동양적 가치의 회복이나 민족주의를 내세우는 대신, 일제강점기 억압과 군사정권의 개발독재에서 서양 근대문명의 흔적을 읽어내고 그로부터 출발해 서구문명 본래의 자기모순까지 다룬다.

해외학계에서 주목받을 수 있었던 이유도 그저 서구학계를 답습하거나 아니면 주변부 지역의 이색적인 경험만을 부각하기보다는 나름의 주체적 관점을 바탕으로 인류 보편적인 메시지를 제공했기 때문이라고 천년의상상 측은 설명했다.

SNS 기사보내기
기사제보
저작권자 © 충청매일 무단전재 및 재배포 금지